Mundevová Lenka - Překlad prostředků mluvenosti v beletrii

   Stoletá historie překladu Maupassantovy povídky L'Ivrogne

Univerzita Karlova, Filozofická fakulta Překlad prostředků mluvenosti v beletrii
  • ISBN: 9788073087739
  • jazyk: čeština
  • počet stran: 212
  • spisovatel: Mundevová Lenka
Práce porovnává stylizaci dialogu francouzského originálu Maupassantovy povídky L'Ivrogne (Opilec) z roku 1884 s pěti českými překlady vydanými v období od r. 1902 do r. 1997. Předmětem srovnávací analýzy jsou prostředky mluveného jazyka včetně dialektu, které se výrazně uplatňují v dialozích této povídky a jsou podstatné pro interpretaci Maupassantova textu. Analýze excerpovaného materiálu předchází popis a usouvztažnění mluvenostních variet češtiny a francouzštiny. To je důležitým předpokladem posouzení adekvátnosti překladu mluvenostních prostředků použitých v jednotlivých českých verzích povídky. Práce zohledňuje také vývoj estetických překladatelských norem v českém prostředí a jejich vztah k normě domácí beletrie, přičemž přináší nástin výrazných tendencí českého uměleckého překladu uplatňovaných při převodu prostředků mluvenosti ve sledovaném období. Analýza českých verzí povídky L'Ivrogne opírající se o dobové jazykové příručky i diachronně zaměřené studie zaznamenává proměny pohledu na mluvenost v kontextu českého literárního překladu. Přináší také zjištění, že stylové charakteristiky textu tohoto klasika francouzské literatury reflektují především překlady z druhé poloviny 20. století.

Potřebujete podrobnější informace k tomuto titulu? Napište nám.


Hlídací pes - zasílání novinek:


   Přehled všech Vámi zadaných položek naleznete zde

  sledovat novinky od vydavatele Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
  sledovat novinky spisovatele Mundevová Lenka

 emailová adresa: 

Nejbližší tituly v katalogu:

Baumann Anne-Sophie - Nej... Dopravní prostředky v pohybu

Vydavatel: Svojtka | Vydáno: 29.8.2018

Cena: 594 Kč
Kniha